Keine exakte Übersetzung gefunden für سجل التوثيق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سجل التوثيق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les conjoints ont droit de porter le nom des deux parents ou d'un seul, avec les limitations prévues dans les lois du Registre Notarial (art.
    ويحق للزوجين أن يتّخذا اسم الوالدين أو واحد منهما فقط، وذلك مع مراعاة التقييدات المنصوص عليها في قوانين السجل التوثيقي (المادة 1809 من القانون المدني).
  • Le groupe a proposé que l'on aide l'Iraq à élaborer et à appliquer la législation nationale et à s'acquitter de ses obligations internationales, et le conseille en vue de la création d'un système fiable d'archivage et de documentation qui faciliterait le processus de contrôle et de vérification.
    واقترح الفريق أيضا، أن تقدم المساعدة للعراق فيما يتعلق بصياغة التشريعات الوطنية وتنفيذها والامتثال للالتزامات الدولية، بالإضافة إلى تقديم المشورة لإنشاء نظام سجلات وتوثيق جيد يساعد على القيام بعملية الرصد والتحقق.
  • Relativement au mariage religieux et ayant respecté les aspects légaux, le procès-verbal inscrit, devra être envoyé au conservatoire des registres de notariat compétent pour effet de transcription immédiate dans le livre compétent (art. 1 561, 1 562, 1 582, et 1 583 du Code civil).
    وفيما يتصل بالزواج التقليدي الذي يتضمن مراعاة النواحي التقليدية، يُرسل محضر الزواج، بمجرد تسجيله، إلى قلم سجلات التوثيق المختص، حيث يجرى على الفور الاحتفاظ بصورة منه في السجل المعني (المواد 1561 و1562 و1582 و1583 من القانون المدني).
  • Le groupe a proposé que l'on aide l'Iraq à élaborer et appliquer la législation nationale et à s'acquitter de ses obligations internationales, et le conseille en vue de la création d'un système fiable d'archivage et de documentation qui faciliterait le processus de contrôle et de vérification.
    واقترح الفريق أن تقدم المساعدة للعراق فيما يتعلق بصياغة التشريعات الوطنية وتنفيذها والامتثال للالتزامات الدولية، بالإضافة إلى تقديم المشورة لإنشاء نظام سجلات وتوثيق جيد يساعد على القيام بعملية الرصد والتحقق.
  • Le personnel du Bureau de l'égalité des chances tient un journal de bord dans lequel il consigne avec précision le déroulement de ses travaux demi-heure par demi-heure, ce qui permet de vérifier le nombre d'heures consacrées à chacun de ses domaines de travail.
    ويسمح السجل بتعقب وتوثيق تفاصيل العمل الذي يقومون به كل نصف ساعة. وتُستعمل هذه الأداة في التحقق من عدد الساعات التي تُقضّى في العناية بكل مجال من المجالات.
  • Il est formalisé selon déclaration exprès et personnelle de l'assentiment des fiancés face au compétent fonctionnaire du conservatoire des registres de notariat ou de la confession religieuse reconnue par l'État.
    ويتم إضفاء الطابع الرسمي على هذا الزواج بمقتضى إعلان الموافقة، بصورة صريحة وشخصية، من جانب الخطيبين أمام موظف مختص بقلم سجلات عقود التوثيق أو ممثل لعقيدة دينية تحظى بالاعتراف من قبل الدولة.
  • Le projet de rapport du groupe de travail sur l'authenticité, qui faisait partie de la première phase du projet (InterPARES 1, achevée en 2001) concluait que “les signatures numériques et les infrastructures à clef publique (ICP) étaient des exemples de technologies développées et mises en œuvre pour authentifier des documents électroniques transmis d'un endroit à un autre.
    وأشار مشروع تقرير فرقة العمل المعنية بالتحقق من الحجية، الذي كان جزءا من المرحلة الأولى من مشروع ((InterPARES 1 التي انتهت في عام 2001، إلى أن "التوقيعات الرقمية ومرافق المفاتيح العمومية هي أمثلة على التكنولوجيات التي تم تطويرها وتنفيذها كوسائل توثيق للسجلات الإلكترونية التي تُنقل عبر الفضاء.
  • L'article 9 de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et l'alinéa d) de son article 3, qui répertorie les organismes assujettis à cette disposition (parmi lesquels le cadastre et les études de notaire), font obligation à ces derniers de s'assurer de l'identité des parties aux opérations qu'ils effectuent.
    وتنص المادة 9 من القانون المتعلق بمحاربة إضفاء المشروعية على أموال الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب والفقرة الفرعية (د) من المادة 3 التي تورد قائمة محددة بالهيئات المختصة (بما في ذلك السجل العقاري الوطني ومكاتب التوثيق الوطنية) على إلزامية تحديد هوية الأطراف في المعاملات.